TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:14:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 82《意經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 82《ý Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 82 意經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 82 ý Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 82 (No. 26(172))   No. 82 (No. 26(172)) 佛說意經 Phật thuyết ý Kinh     西晉月氏國三藏竺法護譯     Tây Tấn nguyệt thị quốc Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 聞如是。 Văn như thị 。 一時婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園。彼時有異比丘。獨坐房中意作是念。 nhất thời Bà-Già-Bà tại Xá-vệ thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。bỉ thời hữu dị Tỳ-kheo 。độc tọa phòng trung ý tác thị niệm 。 以何故世間牽。以何故受於苦。以何故生已。 dĩ hà cố thế gian khiên 。dĩ hà cố thọ/thụ ư khổ 。dĩ hà cố sanh dĩ 。 生已入隨從。於是彼比丘從下晡起。 sanh dĩ nhập tùy tùng 。ư thị bỉ Tỳ-kheo tòng hạ bô khởi 。 起已往詣世尊所。到已禮世尊足却坐一面。 khởi dĩ vãng nghệ Thế Tôn sở 。đáo dĩ lễ Thế Tôn túc khước tọa nhất diện 。 彼比丘却坐一面已白世尊曰。唯世尊。 bỉ Tỳ-kheo khước tọa nhất diện dĩ bạch Thế Tôn viết 。duy Thế Tôn 。 我今日獨在房中意生是念。以何故世間牽。以何故受於苦。 ngã kim nhật độc tại phòng trung ý sanh thị niệm 。dĩ hà cố thế gian khiên 。dĩ hà cố thọ/thụ ư khổ 。 以何故生已。生已入隨從。善哉善哉。比丘。 dĩ hà cố sanh dĩ 。sanh dĩ nhập tùy tùng 。Thiện tai thiện tai 。Tỳ-kheo 。 有賢道有賢觀。善辯才所念善。以何故世間牽。 hữu hiền đạo hữu hiền quán 。thiện biện tài sở niệm thiện 。dĩ hà cố thế gian khiên 。 以何故受於苦。以何故生已。生已入隨從。 dĩ hà cố thọ/thụ ư khổ 。dĩ hà cố sanh dĩ 。sanh dĩ nhập tùy tùng 。 汝比丘。作如是問不。唯然世尊。此比丘。 nhữ Tỳ-kheo 。tác như thị vấn bất 。duy nhiên Thế Tôn 。thử Tỳ-kheo 。 以意故世間牽。以意故受於苦。 dĩ ý cố thế gian khiên 。dĩ ý cố thọ/thụ ư khổ 。 生意生意已入隨從。比丘。 sanh ý sanh ý dĩ nhập tùy tùng 。Tỳ-kheo 。 而令世間牽受於苦生已生已入隨從。比丘。聖弟子無所著。 nhi lệnh thế gian khiên thọ/thụ ư khổ sanh dĩ sanh dĩ nhập tùy tùng 。Tỳ-kheo 。thánh đệ tử vô sở trước 。 以彼牽以彼去彼生已生已則隨從。此比丘。聖弟子阿羅漢。 dĩ bỉ khiên dĩ bỉ khứ bỉ sanh dĩ sanh dĩ tức tùy tùng 。thử Tỳ-kheo 。thánh đệ tử A-la-hán 。 能自御意不自隨意。善哉世尊。彼比丘。 năng tự ngự ý bất tự tùy ý 。Thiện tai Thế Tôn 。bỉ Tỳ-kheo 。 聞世尊所說。善樂善然可已。重問世尊曰。唯世尊。 văn Thế Tôn sở thuyết 。thiện lạc/nhạc thiện nhiên khả dĩ 。trọng vấn Thế Tôn viết 。duy Thế Tôn 。 言多聞比丘。言多聞比丘者。唯世尊。 ngôn đa văn bỉ khâu 。ngôn đa văn bỉ khâu giả 。duy Thế Tôn 。 幾所故名多聞比丘。如來說幾比丘多聞。善哉善哉。 kỷ sở cố danh đa văn bỉ khâu 。Như Lai thuyết kỷ Tỳ-kheo đa văn 。Thiện tai thiện tai 。 比丘。賢道賢觀。辯才所言善。世尊。 Tỳ-kheo 。hiền đạo hiền quán 。biện tài sở ngôn thiện 。Thế Tôn 。 多聞多聞比丘者。唯世尊。幾所故名多聞比丘。 đa văn đa văn bỉ khâu giả 。duy Thế Tôn 。kỷ sở cố danh đa văn bỉ khâu 。 如來說幾是多聞比丘。汝比丘。作是問不。 Như Lai thuyết kỷ thị đa văn bỉ khâu 。nhữ Tỳ-kheo 。tác thị vấn bất 。 唯然世尊。我多說比丘。 duy nhiên Thế Tôn 。ngã đa thuyết Tỳ-kheo 。 契(一也)歌(二也)記(三也)偈(四也)所因(五也)法句(六也)譬喻(七也)所應(八也)生(九也)方等(十也)未曾(十一也)法說 khế (nhất dã )Ca (nhị dã )kí (tam dã )kệ (tứ dã )sở nhân (ngũ dã )Pháp cú (lục dã )thí dụ (thất dã )sở ưng (bát dã )sanh (cửu dã )phương đẳng (thập dã )vị tằng (thập nhất dã )pháp thuyết (十二)。比丘族姓子。四句偈向我說者。 (thập nhị )。Tỳ-kheo tộc tính tử 。tứ cú kệ hướng ngã thuyết giả 。 則知義知法。應法所行等與法俱。如法行說。 tức tri nghĩa tri Pháp 。ưng Pháp sở hạnh đẳng dữ Pháp câu 。như Pháp hành thuyết 。 如是比丘則是多聞。如是比丘為多聞。 như thị Tỳ-kheo tức thị đa văn 。như thị Tỳ-kheo vi/vì/vị đa văn 。 如是如來說比丘多聞。善哉世尊。彼比丘。 như thị Như Lai thuyết Tỳ-kheo đa văn 。Thiện tai Thế Tôn 。bỉ Tỳ-kheo 。 聞世尊所說善思惟念。善樂善然可已。重問世尊曰。唯世尊。 văn Thế Tôn sở thuyết thiện tư duy niệm 。thiện lạc/nhạc thiện nhiên khả dĩ 。trọng vấn Thế Tôn viết 。duy Thế Tôn 。 比丘聞已。比丘聞已智慧捷疾。唯世尊。 Tỳ-kheo văn dĩ 。Tỳ-kheo văn dĩ trí tuệ tiệp tật 。duy Thế Tôn 。 所幾名為比丘聞已。名為捷疾智慧。 sở kỷ danh vi Tỳ-kheo văn dĩ 。danh vi tiệp tật trí tuệ 。 如來說幾比丘聞已智慧捷疾。善哉善哉。比丘。賢道賢觀。 Như Lai thuyết kỷ Tỳ-kheo văn dĩ trí tuệ tiệp tật 。Thiện tai thiện tai 。Tỳ-kheo 。hiền đạo hiền quán 。 辯才所言善。唯世尊。比丘聞已。 biện tài sở ngôn thiện 。duy Thế Tôn 。Tỳ-kheo văn dĩ 。 比丘聞已智慧捷疾。世尊。說幾比丘聞已智慧捷疾。 Tỳ-kheo văn dĩ trí tuệ tiệp tật 。Thế Tôn 。thuyết kỷ Tỳ-kheo văn dĩ trí tuệ tiệp tật 。 汝比丘聞此不。唯然世尊。此比丘彼比丘。 nhữ Tỳ-kheo văn thử bất 。duy nhiên Thế Tôn 。thử Tỳ-kheo bỉ Tỳ-kheo 。 聞苦已以智慧知如真。苦習苦盡苦盡住處。 văn khổ dĩ dĩ trí tuệ tri như chân 。khổ tập khổ tận khổ tận trụ xứ 。 此則為聞彼以智慧知如真。苦習苦盡苦盡住處。 thử tức vi/vì/vị văn bỉ dĩ trí tuệ tri như chân 。khổ tập khổ tận khổ tận trụ xứ 。 此則為聞彼以智慧知如真。如是比丘。 thử tức vi/vì/vị văn bỉ dĩ trí tuệ tri như chân 。như thị Tỳ-kheo 。 彼比丘聞已智慧捷疾。 bỉ Tỳ-kheo văn dĩ trí tuệ tiệp tật 。 如來說比丘如是聞已智慧捷疾。善哉世尊。彼比丘聞世尊所說。 Như Lai thuyết Tỳ-kheo như thị văn dĩ trí tuệ tiệp tật 。Thiện tai Thế Tôn 。bỉ Tỳ-kheo văn Thế Tôn sở thuyết 。 善樂善然可已。重問世尊曰。唯世尊。 thiện lạc/nhạc thiện nhiên khả dĩ 。trọng vấn Thế Tôn viết 。duy Thế Tôn 。 比丘聰明辯才捷疾。比丘聰明智慧捷疾者。唯世尊。 Tỳ-kheo thông minh biện tài tiệp tật 。Tỳ-kheo thông minh trí tuệ tiệp tật giả 。duy Thế Tôn 。 幾所名為比丘聰明智慧捷疾。 kỷ sở danh vi Tỳ-kheo thông minh trí tuệ tiệp tật 。 如來說幾比丘聰明智慧辯才捷疾。善哉善哉。比丘。賢道賢觀。 Như Lai thuyết kỷ Tỳ-kheo thông minh trí tuệ biện tài tiệp tật 。Thiện tai thiện tai 。Tỳ-kheo 。hiền đạo hiền quán 。 辯才所言善。唯世尊。比丘聰明智慧捷疾。 biện tài sở ngôn thiện 。duy Thế Tôn 。Tỳ-kheo thông minh trí tuệ tiệp tật 。 比丘聰明辯才捷疾者。世尊。 Tỳ-kheo thông minh biện tài tiệp tật giả 。Thế Tôn 。 說幾所名為比丘聰明智慧辯才捷疾。 thuyết kỷ sở danh vi Tỳ-kheo thông minh trí tuệ biện tài tiệp tật 。 如來說幾比丘聰明智慧辯才捷疾。汝比丘聞此不。唯然世尊。 Như Lai thuyết kỷ Tỳ-kheo thông minh trí tuệ biện tài tiệp tật 。nhữ Tỳ-kheo văn thử bất 。duy nhiên Thế Tôn 。 此比丘謂比丘。亦不自念。不念他不二念。 thử Tỳ-kheo vị Tỳ-kheo 。diệc bất tự niệm 。bất niệm tha bất nhị niệm 。 比丘但念意已。自饒益及饒益他饒益多人。愍世間故。 Tỳ-kheo đãn niệm ý dĩ 。tự nhiêu ích cập nhiêu ích tha nhiêu ích đa nhân 。mẫn thế gian cố 。 以義饒益天及人。如是比丘。聰明智慧捷疾。 dĩ nghĩa nhiêu ích Thiên cập nhân 。như thị Tỳ-kheo 。thông minh trí tuệ tiệp tật 。 如來說比丘聰明辯才智慧捷疾。善哉世尊。 Như Lai thuyết Tỳ-kheo thông minh biện tài trí tuệ tiệp tật 。Thiện tai Thế Tôn 。 彼比丘聞世尊所說。善思惟念受持誦讀已。 bỉ Tỳ-kheo văn Thế Tôn sở thuyết 。thiện tư duy niệm thọ/thụ trì tụng độc dĩ 。 從坐起禮世尊足。繞世尊離世尊還。 tùng tọa khởi lễ Thế Tôn túc 。nhiễu Thế Tôn ly Thế Tôn hoàn 。 彼世尊以此喻為說之。獨在靜處不亂志寂靜住。 bỉ Thế Tôn dĩ thử dụ vi/vì/vị thuyết chi 。độc tại tĩnh xứ/xử bất loạn chí tịch tĩnh trụ/trú 。 彼獨在靜處不亂志寂靜住已。謂族姓子。 bỉ độc tại tĩnh xứ/xử bất loạn chí tịch tĩnh trụ/trú dĩ 。vị tộc tính tử 。 所為剃鬚髮已被著袈裟信樂出家。 sở vi/vì/vị thế tu phát dĩ bị trước/trứ ca sa tín lạc/nhạc xuất gia 。 棄家學道彼無上行梵行。見法成神通作證住。 khí gia học đạo bỉ vô thượng hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。kiến pháp thành thần thông tác chứng trụ/trú 。 生已盡梵行已成。所作已辦。名色已有知如真。 sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ thành 。sở tác dĩ biện 。danh sắc dĩ hữu tri như chân 。 彼尊者已知法。至成阿羅漢。佛如是說。 bỉ Tôn-Giả dĩ tri Pháp 。chí thành A-la-hán 。Phật như thị thuyết 。 彼比丘聞世尊所說。歡喜而樂。 bỉ Tỳ-kheo văn Thế Tôn sở thuyết 。hoan hỉ nhi lạc/nhạc 。 佛說意經 Phật thuyết ý Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:14:15 2008 ============================================================